40歳から語学飯!

語学でご飯が食べて行きたい人の奮闘記です!フランスで翻訳者をしながら、日英仏のトリリンガル語学スペシャリストを目指して勉強中です!TESOL公認英語チューター。

ぴっかぴっかの~冠詞1年生♪

課題が添削されて返ってきた。

 

何この見慣れたフレーズ

 

『you need to pay more attention to the use of articles ("a" and "the")』

 

f:id:chiyokonadeshiko:20181027075759j:plain

 

翻訳全体はそこそこなのに冠詞がダメね~ってやつ・・・

 

このコメント・・・・数週間前にも見たわっ!!!!!

 

 

はっ!!!!!

 

 

まさかコピペ(꒪ꇴ꒪|||)!?

 ↑いやいや、違う・・・

 

 

って位、毎回「冠詞」で点を落とす。

 

たかが「冠詞」・・・されど「冠詞」!!!

 

 

冠詞のミスで、どんなにスバラシイことを書いていても文章全体が安っぽく見えるというから、そりゃなんとかせんといかん!!!!!!

 

 

という訳で、この度、『ネイティブはこう使う! マンガでわかる冠詞』という本を買いました。

冠詞の基礎の基礎からやり直し!です。これ、マンガになってるので、具体的にイメージしやすく、ただ読むだけよりも頭に入ってくるのでお勧めです。

冠詞によって意味が変わる言葉もあり、冠詞の重要性を思い知らされております。

しかも!kindle ならたった200円!!!!

kindle はこちら→『ネイティブはこう使う! マンガでわかる冠詞 [ネイティブはこう使う!]

 私はこれを元に、翻訳のチェックリストをエクセルに作成中です。

 

もう・・・

 

 

冠詞で点を落とすのはかんべんてーーーーー

↑なに、この超レベル低いおやじギャグ・・・(。→ˇ艸←)プククッ

 

おやじギャグと言えば・・・昨日、日本人の友達がやってるお弁当やさんにお弁当を買いに行った時のこと・・・

 

帰り際に夫(←日本語そこそこ分かる)が・・・

 

 

フランス語で「またね~」という意味の「à bientôtアビアントと発音)と言う代わりに・・・

 

 

「あ・べんとーと言って・・・・私と友達をドン引きさせた件。

 

日本語ネイティブでもないのに最近夫の親父ギャグのレベルが上がってきて驚き。そんな彼は来月39歳。

 

おっと・・・話がまた横道に・・・

 

冠詞は先日ご紹介した『英文校正会社が教える 英語論文のミス100』に、医学文書の中で使われる冠詞の注意点について具体例がいくつも書いてあるので、こちらも合わせて読まれることをお勧めします。

こちらもkindle版の方が若干お安いです→『英文校正会社が教える 英語論文のミス100

 

それにしても、やはり通信講座っていいな~と思うのは、こうやって他人から(しかもプロ)指摘されなければ気付かない自分のミス、弱点を確認して、対策を練れる。

この課題にも、「ここはこうした方が読みやすい」とか、ある特定の単語の使い方の注意点とか、たくさんの注意点がとても丁寧に書かれていて、独学では得られないものを得てるな~と実感。感謝感謝です。

 

 

さて!今日は待ちに待った週末~~~~

 

息子が何週間も前から楽しみにしてた国際バルーン祭り!!!!!

 

 

が!!!!!

 

 

この、フランス1お天気の日が多い南仏で・・・・

 

まさかのこの有様!!!!!

 

いや・・・明日も雨だけど・・・・なんなら

f:id:chiyokonadeshiko:20181027084252p:plain

 

ずっと雨・・・・。

 

息子、バカンス中につき、公園に連れ出してなんとかやり過ごしてたのに・・・バカンス、残りあと1週間・・・2歳児と4歳児のあり余るパワーと室内でお付き合い・・・

 

 

 

どうする私・・・・・( ꒪⌓꒪)・・・・・