40歳から語学飯!

語学でご飯が食べて行きたい人の奮闘記です!フランスで翻訳者をしながら、日英仏のトリリンガル語学スペシャリストを目指して勉強中です!TESOL公認英語チューター。

2018-08-01から1ヶ月間の記事一覧

職業病。

とあるサイトで、あるプロの通訳者のインタビュー記事を読んだ。 彼女はかなりの経験がある会議通訳者で、通訳中はものすごい集中力で取り組むので、仕事が終わっても「目に入ってくる文字」「耳に入ってくる言葉」を全て頭の中で自動的に通訳している・・・…

アメリアの「定例トライアル」にチャレンジするべき3つの理由

さてさて、今月は翻訳者ネットワーク「アメリア」の日英メディカルの定例トライアルが行われる月です。 定例トライアルとは、毎月違う専門分野ごとに行われるスキルチェックテストのことです。 課題が公開されてから締め切りまでに訳文を送り、その出来で、…

医薬翻訳に有利な検定試験

例えば、医師になるためには医師の国家資格が必要だし、弁護士になるためには弁護士資格が必要です。 でも、医薬翻訳者になるために必要な資格は特にありません。 でーすーがーーーーー! 私には何年かかってでも取得したい資格があります! それはこれ!! …

Mayo Clinic (メイヨー・クリニック)のサイトは使える!

どうもどうも。 少し前の日記で、フランス人夫が「ホイップクリームなんてただのエアー(空気)だよ~」と言ったという話をしましたが・・・ 今日のお昼のデザートは「ムース・オ・ショコラ」。 こちらも 「ただのエアーだよ~(*´艸`*) 」 と申しておりまし…

リスク管理・お金の仕組みを知る

さて、フリーランサーとして自由に生き始めました。 もちろん、それなりの収入を得るには「私は週3日しか仕事しないし、長期夏休みだって取るの〜」なーんて呑気なことを言ってる場合じゃありません。 特にフリーランサーともなるとボーナスだってないし、退…

自由にいきるために必要なこと

「おめでとう!良い会社に就職できて良かったね。これで君も一生安泰だ!」 なーんていう時代は、もう終わったのかもしれない。 今や、辛い就活を経て就職してもすぐに辞めてしまう人もいれば、長年会社のために尽くしてきたのに、再就職なんて難しい年齢に…

コート・ダジュールの海!

週末! 今日は家族で思い切り海で遊んできました~! コート・ダジュール地方在住の特権、青い海と青い空! ここはフランス国内で年間を通してお天気の日が1番多い地方で、天気予報図はこんな感じ↓のものをよく目にします(ここだけ晴れ!) 日本では「フラ…

私がどうやって医療英語を身につけたのか

「自己紹介」の記事でもちょっぴり書いたのですが、私、医療通訳をやっていた過去があります。 あれ、通訳学校へ行って訓練してから・・・・とかじゃ全然ないんです!!!! そりゃ、海外で2ヶ月ほど「医療英語」のコースを取りました。 でも・・・・・でも…

アメリカ英語とイギリス英語

日本で発生する英訳には、特別に指示がない限りはアメリカ英語を使用するのだそうです。 日本人は全体的にアメリカ英語に慣れてる人が多いのではないでしょうか。 学校で習う英語、テレビから聞こえてくる英語、映画など、アメリカ英語を耳にする機会の方が…

医薬翻訳のための基礎知識。まずはこの3科目!

医薬翻訳デビュー前に、先に医学の基礎知識を全部詰め込もう!! なーんてことは到底不可能で、こればっかりは少しずつ少しずつ、毎日の積み重ねで身につけていくしかありません。 興味を持っている分野から、または添削課題(講座受講中の場合)の内容に出…

英語の発音をしてくれるサイト

こんにちは! さてさて・・・夏休みが非常に長-----------いフランス・・・。 というか・・・・・夏休みだけでなく年間を通して何かと休みの多いフランス・・・・。 学校は毎週水曜、土曜、日曜が休み。それに加えて5週間行ったら2週間のバカンス…

New England Journal of Medicine を活用しよう!(その②~耳から編)

日本はまだまだ猛暑が続きますね。 みなさま、熱中症対策、体調管理をしっかりなさって暑い夏を乗り切ってください! ここフランスも今年は猛暑です!! 暑さを和らげるには冷たい食事が1番! フランスでは暑くなってくるとマルシェに真っ赤なトマトとバジル…

New England Journal of Medicine を活用しよう!

医薬翻訳独学者に強い見方! 世界でもっとも権威ある週刊総合医学雑誌の一つ 「The New England Journal of Medicine」 このサイトは、是非是非活用してみてください!!! かなり勉強になります! 購読は有料なんですが、サイト内の論文のアブストラクトが…

Jazzを聞きながらICH-E6 GCP

私が住むのは南仏の田舎の観光地。 夏はヨーロッパ中から観光客が集まり、週に3日、教会広場で無料のコンサートが開催されます。 コンサートは夜9時から始まるので、テクノとかだったら子ども寝ないしうるさいし、で最悪なのですが、今夜はJazz! Jazzの生演…

治験翻訳者、必読資料

医薬翻訳者を目指している方ならご存知だと思いますが、以下の3つは、必読の資料です!! 以下のガイドラインや規則等に準じて訳しないといけない文書が色々あり、しかも、当然知ってるもの、という前提で翻訳依頼がくるらしいので、必読!!です!! ①ICHガ…

医薬翻訳とは何か?

「そうだ!翻訳者になろう!」 ↑「そうだ!京都へ行こう」風に発音してください!気分が盛り上がります( *´艸`) と思い立ったらまず何をやるのか? そう、「どの分野の翻訳者になるのか」を決めることから始まるのではないでしょうか。 映像なのか産業翻訳…

モチベーションの保ち方

翻訳者を目指してる人は、誰しも「アピールできる得意分野を持ちたい!」と思うのではないでしょうか。 私は医薬分野を選んだのですが、医薬に限らずどの分野を選んでも専門知識の習得は必須です。 その勉強量は膨大で・・・・ そして・・・・40歳にもなると…

医学、治験用語に慣れるための「お役立ちサイト」

医学文書を訳す際は、医学業界の正しい用語を使わなければならないわけですが、これらをどうやって身につけるのか。 多読!!もうこれしかない!! 出来るだけ業界の文書に触れる!! 私も臨床を離れて随分経つし、ここ10年位は英語メインで仕事をしていたの…

息抜きday♪

週末ーーー!! 毎日勉強ばかりだと疲労困憊してしまうので、週末は一休み! スウェーデンワッフルの朝食 フランスといえば「赤い肉!」 子どもたちをアトリエレゴに連れて行き ビーチで肉サンドイッチ、フレンチフライ乗せを頬張り キックボードでカロリー…

アメリアに入会すべき5つの理由

翻訳者を目指す方なら誰でも一度は耳にしたことがあるんじゃないでしょうか? 翻訳者ネットワーク「アメリア」 私は「翻訳者を目指そう!」と思った時点ですぐに入会したのですが、お勧めです! 特に翻訳講座を取らずに「独学でがんばる!」と思ってる方は絶…

独学か、翻訳講座受講か?

翻訳通信講座を受講し始めて7ヶ月。 支払った受講料、約20万弱(来年春のコース修了時までの金額) はたしてこの出費は良かったのか無駄だったのか。 独学か講座を受講するかは、「翻訳者になろう!」と思った時、誰もがまず最初に迷うことではないでしょう…

自己紹介

『40歳から語学飯!』へ立ち寄っていただいてありがとうございます。 ここで自己紹介を少し。 (自己紹介記事は、2020年9月に書き直したものです) 国際結婚をしてフランスに住んでる2児の母です。 2010年に、キャリアアップを目指しフランスに語学留学にや…

お問い合わせ

読み込んでいます...

ようこそ!

「40歳から語学飯!」へお立ち寄りいただき、ありがとうございます。 このブログは、将来「語学でご飯を食べて行きたい!」という方のモチベーションを上げるお手伝いができたら、という想いとともに、書くことで私も「言ったからにはやらねば!!」という原…