40歳から語学飯!

語学でご飯が食べて行きたい人の奮闘記です!フランスで翻訳者をしながら、日英仏のトリリンガル語学スペシャリストを目指して勉強中です!TESOL公認英語チューター。

アメリアの「定例トライアル」にチャレンジするべき3つの理由

さてさて、今月は翻訳者ネットワーク「アメリア」の日英メディカルの定例トライアルが行われる月です。

 

定例トライアルとは、毎月違う専門分野ごとに行われるスキルチェックテストのことです。

課題が公開されてから締め切りまでに訳文を送り、その出来で、AA(最高レベル)からEの6段階での評価をして頂きます。

 

f:id:chiyokonadeshiko:20180829223223j:plain

 

この定例トライアルですが、以下のような利点があります。

 

 

①勉強になる!

まずはこれですね!すごく勉強になります。翻訳は参考書を読んだりするよりも「とにかく自分で翻訳をやってみる」のが1番勉強になる、といわれていますが、全くそのとおりだと思います。

自分が調査して、悩みに悩んで必死に作成した訳文。それがプロだとどういう風に出来上がるのか比べてみて、コメントを読んで、それを自分のものとして吸収していく。ただ参考書を読んで吸収するのとは「自分のものになる度合い」が違います。

 

②トライアルを受ける時のための練習になる

翻訳会社に翻訳者として登録してもらうには必ずトライアルを受ける必要があるかと思います。その疑似体験ができるので、いい訓練になること間違いなし!

 

③クラウン会員取得で応募できる求人の数が増える

翻訳未経験者は応募できる求人が限られています。でも、AA判定、または1年でA判定を2回取れば「アメリア」のクラウン会員に登録でき、サイト内の「翻訳未経験でもクラウン会員なら応募可」という求人に応募可能になります。

 

 

もちろん、私も挑戦します!

 

挑戦する方、一緒に頑張りましょう~~~!!!