ほ~らね、ほ~らね、やっぱり他にも忘れ物!!
みなさまこんにちは!
前回の記事でお話してました「アイオリ祭」ですが、ものすごいアルコール量を摂取し、ものすごい高カロリーソースをたんまり頂き、安定の暴飲暴食っぷりな感じで終了しました~( ̄∇ ̄*)ゞエヘヘ
↑去年まで存在しなかったテントが!
と喜んだのも束の間、数日前に降った雹と激しい雷雨以降、気温がすっかり秋モードになり、みんなテントを出て日向ぼっこする始末・・・
出てきたお料理ですが・・・
↑ハイ、こんな感じでーすーよー。
「さっぱり」以外の形容詞が思いつかないルックスですが、こーでなきゃ、こーでなきゃあの例の高カロリーソースを飲み込むことはできませんので、合格(◍˃̶ᗜ˂̶◍)ノ"
ちなみに、フランスで出産した時に出てきた料理もこんなん↑ですよ!
「美食の国フランス?」「ミシュラン?」あれ、ここの事なんですかヽ(゚ロ゚;)マジで!?
な素材感丸出しっぷりにテンション大下りです。(私、日本では産科のナースを長い事してたので、日本の産科で出される料理がどれほど豪華絢爛か知っていて尚更ショック)
それに塩と胡椒がそっと添えられてる。「味付けはお好みで」的に。
更に言うと、朝出てくるインスタントのショコラ・ショー(ホット・チョコレート)もコーヒーも・・・
お湯がぬるすぎて粉が溶けません( ,,>З<)ブプッ
話は戻りアイオリ祭ですが・・・
⇩コチラが例の高カロリーソース「アイオリソース」でございます。
↑巨大芋に匹敵するくらい大きな容器にドッバーっと入ってきます。
これだけで1日分くらいの摂取カロリーありそうなソースなのですが、このさっぱり食材を付けて食べるとすこぶる美味しい (。→ˇ艸←)キャー
加えて今来ているスウェーデン人の家族と一緒にいたので、ついつい同じ感覚でアルコール摂取を。(ハイ。寒い国の方々は例外なくお酒に強うございます)
あぁ・・・あのマイナス4キロの努力・・・・一気に帳消しな破壊力です。
さて!
前回の日記で「統計学英語の参考書買い忘れた~」と言っていましたが、もう1つ!
英訳の依頼を受けることが多いのですが、英訳をやるなら絶対に、絶対にあった方がいい辞書!
コチラ
⇩
Oxford Collocations Dictionary For Students of English (Book & CD) 新品価格 |
こちら、アマゾンのページで中身が見れるのですが、こんな感じです⇩
こんな風にある単語の「前に来る動詞」や、「一緒に使われる形容詞」の他、例文なんかを調べることができます。
これ、英訳をやってると結構な頻度でGoogle先生にお世話にならないといけないのですが、どの情報が正しいか分からないこともあるので、やはり辞書が必要だな~と、今回お仕事を通して痛感したことでした。
そしてこれ、洋書なので日本に居なくてもアマゾン・フランスで買えるんですよー
(๑˃̵ᴗ˂̵)و.←買ったからと言って無事に届くかどうかは・・・(以下省略)
これまではネットでタダで使えるコロケーション辞典を使ってました。(コチラ)
が・・・・これ・・・・
ホンっとツカエナイ( ꒪⌓꒪)
という訳で、英訳をされる方は、是非、コロケーション辞典も活用してみてください
(◍˃̶ᗜ˂̶◍)ノ"
ではでは~