40歳から語学飯!

語学でご飯が食べて行きたい人の奮闘記です!フランスで翻訳者をしながら、日英仏のトリリンガル語学スペシャリストを目指して勉強中です!TESOL公認英語チューター。

大きなご報告

みなさまこんにちは。

お元気でしょうか?

日本では台風や大雨の被害で、日々の生活が困難になったり、大切な人、大切なものを失われた方々もたくさんいらっしゃり、毎朝ニュースを見てはとても心を痛めております。

 

どうか1日も早く再び笑顔で過ごせる日が訪れますように。

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

さて、今日はみなさまにとても大きな(私にとっては)ご報告があります。

 

結論から先に言うと、この度、翻訳業界を離れる決意をいたしました。

 

翻訳の勉強を始めて、このブログを始めて、あっという間に1年が経ちました。

 

その間、多くの方から「私も勉強中です!!」「参考にしてます!!」「読んで元気になりました」など、本当に暖かいコメント、メッセージをいただき、私の方もそれに支えられながら前進してきました。

 

が、先月9月に娘がエコールに行きだし、「よし!本格的に翻訳に全力投球するぞ~」という思いでいたのですが・・

厳しい納期、誰ともしゃべらず(子どもたちがいないので)静かな家で一人、夜中まで、へたすると週末も翻訳をしたりということがあり、(もちろん、これは実力がついて作業スピードが上がれば解決できることだと思いますが)もともと「人が好き」「人と関わりたい」「外に出たい」という性格なので、この「家にこもって静かに作業」という日々に段々と疲れ、精神的に落ち込むことが多くなりました。

 

まだ1ヵ月ちょっとじゃない?甘ったれるな!というお叱りの声も聞こえてきそうですが・・・

 

海外のすごくすごく田舎の方に暮らしているので、バカンスシーズンが終わると、窓から外を覗いても道を歩く人を見かけることすら少なく、本当に本当に静かな環境なんです。

 

家族で話し合いをし、外で仕事ができるように一旦はみんなで日本に移住しようという話にまで発展したのですが、私自身、ここで何も成し遂げていないこと、将来トリリンガル通訳をしたければもう少しここでフランス語力を磨いた方が良いこと、などなどの理由からもう少しここフランスで頑張ってみることになりました。

 

それで、今後のプランなのですが、わたくし・・・

 

 

 

 

学生さんになります( ̄∇ ̄*)ゞエヘヘ

 

日常会話に毛が生えた程度のフランス語力のため、ずっと避けてきた「フランス企業でのお仕事」ですが、それを1度目指してみよう!と。

 

 

翻訳では挫折してしまったのですが、通訳は絶対にやりたいので、その道で活躍されている先輩方からアドバイスをいただき、やはり専門性というのは助けになる、とのことだったので、医学以外にもう一つ・・・

 

 

IT関連の勉強を、フランス語で、フランス人に混ざってやります(*ノωノ)キャ

 

 

はい。はい。聞こえてきます、色んなところからブーイングの声!

 

「あんた、根っからのアナログ人間やあらへんの?」

 

 

 

そう、いや、全くその通りなんですけーどーねー、でも今後IT分野では80万人の人手不足に陥るらしく、翻訳通訳業界でもITの知識がある方は重宝されるのではないか!?

 

 

 

それから、アナログ人間ではあるのですが、そうは言っても一応ペンタブで絵を描いて形を整えLINEスタンプ売ったりとかはしてるし(←もうすぐ売り上げ15万円達成します)、他のブログサイトを使ってた時、ちょっとしたコーディングはやっていて、いつかキチンとやりたいな~って思ってたし、今、基礎部分をやってるんですが、これが予想以上に面白い!

 

基礎が終わって、今後の受講がプログラミングになるのか、はたまたWebデザイン系になるのかはまだ決めかねているのですが(全部で3レベル、14種類講座がある)、とにかく今はその講座受講にあたって手続きをするとともに、フランス語の勉強にも励んでいます。

 

 

そして、いつも「フランスもういやだー」とか言ってますが、いつもテキトー感満載のフランスですが、こういった、人が社会に出て活躍できるようになるまでのサポートというのは、本当にとてもても整っているんです。

 

 

私が受けようと思ってるこれらの講座、なんとすべて無料です!!!!!!

(仕事してる人は有料だけど、それでもすごく安い)

 

 

しかも生活費の手当までもらえる!!!!!!!

 

 

 

フランスすげーーーー!!!!!!!

 

 

そしてもう1点、嬉しいのは何と言っても「年齢制限がないこと」これに尽きます。

 

日本だとまだまだ35歳を過ぎると転職が厳しい、そんな世の中ではないかと思います(あ、でも翻訳、通訳は関係ないですよ~!定年してからされてる方、たくさん知ってます!)

が、フランス・・・

 

 

そんなのカンケーないっ

↑え?古いですか?

 

 

というわけで、これからフランス語の試験→IT関連の講座受講→願わくばフランスのどっかの企業に入ってお仕事しながら通訳講座も受講開始。

 

ということを計画しています。

 

 

英語の勉強自体はIT講座受講中ももちろん続けるのですが、「はて?このブログをどうしようか?」と迷っています。

 

このまま英語頑張ってる人のブログとして続けることもできるけど、「翻訳」というキーワードを使ってこのブログにたどり着いたのに「え?辞めたの?」ってなると、どこかで頑張ってる人のモチベーションを下げてしまう可能性もある。

 

と、いう訳でして、新しく別のブログをやるのか、このままいくのかしばらく考え中・・・答えが出たらまたお知らせいたします(え?いらないですか???)

 

 

フランス語の方は是が非でもB2(大学入試レベル)を取らないといけないので、こちらのブログ⇩は続けていきます^^

 

sekkkudakarafuransugo.hatenadiary.com

 

 

とう訳で、今まさに「翻訳頑張ろう!」と思われてる方は、今成功してバリバリベテラン翻訳者です!という方のブログが世の中たくさんあるので、是非、私ではなく成功した方のブログを参考にしてくださいね^^

 

みなさまの成功を心よりお祈りしています^^

 

 

それから、これまで応援してくださった皆様、本当にありがとうございました!!

 

※もしツイッターでフォローしてくださっていた方がいらしたら、翻訳の情報収集目的で作ったアカウントだったため、削除してしまいました(ごめんなさい)

 

今後は日仏英トリリンガル通訳、IT関連のアカウントとして作った新しいアカウントがありますので、もしご興味ございましたらご連絡くださ~い!

 

ではでは~