40歳から語学飯!

語学でご飯が食べて行きたい人の奮闘記です!フランスで翻訳者をしながら、日英仏のトリリンガル語学スペシャリストを目指して勉強中です!TESOL公認英語チューター。

お役立ち教材・サイト

医学論文の翻訳

そもそも、人生で「今、医学論文書いててさ~」とかいう恐ろしくかっこいい台詞を発することって・・・・ 奥さん、ありまっか? いや~、もう私の人生には全くもって関係ない、(いや、勤め先の病院に毎月送られて来てた医学雑誌には載ってた。が、私はちら…

やり直し文法!

今は医薬翻訳、絶賛英訳シーズンでして、アメリアの定例トライアル(本日、ポッチリと提出いたしましたー!神様お願い←神頼みってオイ!)、翻訳スクールの課題、と日々英訳に明け暮れています。 ほら、私、英語は現場で覚えたじゃないですかー(←って、知ら…

1番役に立つ!医薬翻訳勉強中の方が絶対に入手すべき参考書

これまでたくさん読みあさった参考書のなかで、「これが1番!」と思ったものをご紹介します! 「薬事・申請における英文メディカル・ライティング入門 Ⅰ 改訂版〜Ⅳ」 これは、医薬翻訳、特に「日英医薬翻訳でやっていきたい!」って言う人は絶対に絶対に手に…

Mayo Clinic (メイヨー・クリニック)のサイトは使える!

どうもどうも。 少し前の日記で、フランス人夫が「ホイップクリームなんてただのエアー(空気)だよ~」と言ったという話をしましたが・・・ 今日のお昼のデザートは「ムース・オ・ショコラ」。 こちらも 「ただのエアーだよ~(*´艸`*) 」 と申しておりまし…

医薬翻訳のための基礎知識。まずはこの3科目!

医薬翻訳デビュー前に、先に医学の基礎知識を全部詰め込もう!! なーんてことは到底不可能で、こればっかりは少しずつ少しずつ、毎日の積み重ねで身につけていくしかありません。 興味を持っている分野から、または添削課題(講座受講中の場合)の内容に出…

英語の発音をしてくれるサイト

こんにちは! さてさて・・・夏休みが非常に長-----------いフランス・・・。 というか・・・・・夏休みだけでなく年間を通して何かと休みの多いフランス・・・・。 学校は毎週水曜、土曜、日曜が休み。それに加えて5週間行ったら2週間のバカンス…

New England Journal of Medicine を活用しよう!(その②~耳から編)

日本はまだまだ猛暑が続きますね。 みなさま、熱中症対策、体調管理をしっかりなさって暑い夏を乗り切ってください! ここフランスも今年は猛暑です!! 暑さを和らげるには冷たい食事が1番! フランスでは暑くなってくるとマルシェに真っ赤なトマトとバジル…

New England Journal of Medicine を活用しよう!

医薬翻訳独学者に強い見方! 世界でもっとも権威ある週刊総合医学雑誌の一つ 「The New England Journal of Medicine」 このサイトは、是非是非活用してみてください!!! かなり勉強になります! 購読は有料なんですが、サイト内の論文のアブストラクトが…

治験翻訳者、必読資料

医薬翻訳者を目指している方ならご存知だと思いますが、以下の3つは、必読の資料です!! 以下のガイドラインや規則等に準じて訳しないといけない文書が色々あり、しかも、当然知ってるもの、という前提で翻訳依頼がくるらしいので、必読!!です!! ①ICHガ…

医学、治験用語に慣れるための「お役立ちサイト」

医学文書を訳す際は、医学業界の正しい用語を使わなければならないわけですが、これらをどうやって身につけるのか。 多読!!もうこれしかない!! 出来るだけ業界の文書に触れる!! 私も臨床を離れて随分経つし、ここ10年位は英語メインで仕事をしていたの…

医薬翻訳者の辞書

私が現在持っている辞書、または色んな翻訳者の方がオススメされてる辞書を一覧にしてみました。 辞書は「翻訳者がお金で買える実力だ」と言われています。実力なんて本来お金では手に入らないものなのに・・・翻訳者ってラッキーですよね(*´艸`*) ★医学専…